Assume vs Presume – Diferenciar conjeturas y expectativas en inglés

En el proceso de aprender inglés, uno de los desafíos más comunes es entender las sutiles diferencias entre palabras que parecen similares pero que tienen significados distintos. Un ejemplo clásico de esto es la diferencia entre «assume» y «presume». Aunque ambas palabras se pueden traducir al español como «suponer» o «presumir», su uso en inglés varía dependiendo del contexto. En este artículo, vamos a explorar estas diferencias para que puedas usarlas correctamente y enriquecer tu dominio del idioma inglés.

Definiciones Básicas

Para empezar, es útil tener una comprensión clara de las definiciones básicas de «assume» y «presume».

– **Assume**: Este verbo se utiliza cuando se toma algo por cierto sin pruebas. Es una acción basada en suposiciones que pueden carecer de evidencia sólida. Por ejemplo, «I assume you have finished your homework» (Supongo que has terminado tu tarea).

– **Presume**: Este verbo también implica una suposición, pero a menudo está basado en algún tipo de evidencia o probabilidad razonable. Se utiliza cuando hay una expectativa fundada en hechos o en la lógica. Por ejemplo, «I presume you have finished your homework because you told me you would» (Presumo que has terminado tu tarea porque me dijiste que lo harías).

Contexto y Evidencia

Una de las diferencias clave entre «assume» y «presume» radica en el contexto y la cantidad de evidencia disponible.

**Assume**:
– Se basa en la falta de evidencia concreta.
– A menudo se utiliza en contextos donde las suposiciones son necesarias debido a la falta de información.
– Ejemplo: «Let’s assume that the weather will be good tomorrow» (Supongamos que el clima será bueno mañana).

**Presume**:
– Se basa en alguna forma de evidencia o razonamiento.
– Se utiliza cuando hay una base lógica para la suposición.
– Ejemplo: «Given the forecast, we can presume that the weather will be good tomorrow» (Dada la previsión, podemos presumir que el clima será bueno mañana).

Uso en Frases Cotidianas

Vamos a ver cómo se usan «assume» y «presume» en frases cotidianas para entender mejor su aplicación práctica.

**Assume**:
– «I assume you have already eaten» (Supongo que ya has comido).
– «Don’t assume that everyone knows the answer» (No supongas que todos saben la respuesta).

**Presume**:
– «I presume that you are the new manager» (Presumo que eres el nuevo gerente).
– «The court will presume innocence until proven guilty» (El tribunal presumirá la inocencia hasta que se demuestre lo contrario).

Consecuencias de Usar Incorrectamente «Assume» y «Presume»

Usar incorrectamente «assume» y «presume» puede llevar a malentendidos y confusiones. Por ejemplo, usar «assume» en un contexto que requiere evidencia puede hacer que tu afirmación parezca infundada o irresponsable. Por otro lado, usar «presume» sin la base lógica necesaria puede hacer que tu declaración parezca presuntuosa o arrogante.

**Ejemplo de Uso Incorrecto**:
– «I assume you are the new manager» en lugar de «I presume you are the new manager» puede sonar menos formal y menos fundamentado.
– «I presume you have already eaten» en lugar de «I assume you have already eaten» puede sonar como si tuvieras una evidencia concreta cuando no es el caso.

Ejemplos en Contextos Específicos

Vamos a profundizar en algunos ejemplos específicos para ver cómo se utilizan «assume» y «presume» en diferentes contextos.

En el Trabajo

**Assume**:
– «I assume the project will be completed by next week» (Supongo que el proyecto estará terminado para la próxima semana).
– Aquí, la suposición se basa en una expectativa general sin pruebas concretas.

**Presume**:
– «Based on the team’s progress, I presume the project will be completed by next week» (Basado en el progreso del equipo, presumo que el proyecto estará terminado para la próxima semana).
– En este caso, la suposición se basa en hechos observables.

En la Educación

**Assume**:
– «I assume everyone has read the assigned chapters» (Supongo que todos han leído los capítulos asignados).
– Esta es una suposición general sin verificar si realmente todos han leído.

**Presume**:
– «Given the discussions in class, I presume everyone has read the assigned chapters» (Dadas las discusiones en clase, presumo que todos han leído los capítulos asignados).
– Aquí, la suposición se basa en la evidencia de las discusiones en clase.

Consejos para Recordar la Diferencia

Para ayudarte a recordar cuándo usar «assume» y cuándo usar «presume», aquí tienes algunos consejos prácticos:

1. **Evidencia vs. No Evidencia**:
– Si hay alguna forma de evidencia o base lógica, usa «presume».
– Si no hay evidencia concreta y es solo una suposición general, usa «assume».

2. **Formalidad**:
– «Presume» tiende a ser más formal y se usa en contextos donde hay una expectativa razonable.
– «Assume» es más común en el lenguaje cotidiano y en situaciones menos formales.

3. **Práctica**:
– Practica usando ambas palabras en diferentes contextos. Escribe frases y léelas en voz alta para acostumbrarte a su uso correcto.

Conclusión

Dominar el uso de «assume» y «presume» no solo te ayudará a comunicarte de manera más efectiva en inglés, sino que también mejorará tu precisión y claridad. Recuerda que «assume» se basa en suposiciones sin pruebas, mientras que «presume» se basa en alguna forma de evidencia o lógica. Al entender y practicar estas diferencias, podrás evitar malentendidos y mejorar tu habilidad para expresarte en inglés.

¡No te desanimes si al principio te resulta complicado! Con el tiempo y la práctica, estas distinciones se volverán más naturales y automáticas. Así que sigue practicando y experimentando con el idioma, y pronto te sentirás más seguro al usar «assume» y «presume» correctamente en tus conversaciones diarias.