Assume vs Presume – Diferenciando suposições e expectativas em inglês

No estudo da língua inglesa, frequentemente nos deparamos com palavras que, à primeira vista, parecem ter significados semelhantes, mas que na verdade têm nuances importantes que as diferenciam. Dois desses termos são “assume” e “presume”. Ambos podem ser traduzidos como “supor” em português, mas seu uso e conotação são diferentes. Neste artigo, vamos explorar essas diferenças em profundidade para ajudar você a usar esses termos de maneira correta e precisa.

“Assume” – Suposições Baseadas em Pouca Evidência

A palavra “assume” é usada quando alguém faz uma suposição sem ter muitas evidências ou informações concretas. Em português, podemos pensar em “assumir” ou “supor” como tradução direta, mas é importante entender o contexto em que “assume” é usado em inglês.

Por exemplo:

– I assume you finished your homework. (Eu suponho que você terminou sua lição de casa.)
– She assumed he was coming to the party. (Ela assumiu que ele viria à festa.)

Nestes exemplos, a suposição é feita com base em pouca ou nenhuma evidência concreta. Quem faz a suposição está, de certa forma, “adivinhando” ou tomando algo por certo sem a confirmação necessária.

Contextos Comuns de Uso de “Assume”

– **No Trabalho**:
– The manager assumed everyone understood the instructions. (O gerente assumiu que todos entenderam as instruções.)
– **Em Situações Cotidianas**:
– He assumed the store would be open at 8 AM. (Ele supôs que a loja estaria aberta às 8 da manhã.)

Nesse contexto, “assume” carrega uma certa conotação de incerteza, porque a pessoa não verificou a informação antes de fazer a suposição.

“Presume” – Suposições Baseadas em Evidências ou Expectativas

Por outro lado, “presume” é utilizado quando a suposição é feita com base em alguma evidência ou expectativa prévia. Em português, também pode ser traduzido como “presumir”, mas com uma nuance de que há alguma base para a suposição.

Por exemplo:

– The police presume the suspect has fled the country. (A polícia presume que o suspeito fugiu do país.)
– I presumed you would bring the documents. (Eu presumi que você traria os documentos.)

Nesses casos, a suposição é feita com base em informações ou evidências que levam a pessoa a acreditar que algo é verdade, mesmo que ainda não haja uma confirmação absoluta.

Contextos Comuns de Uso de “Presume”

– **Na Lei**:
– The court presumes innocence until proven guilty. (O tribunal presume a inocência até que se prove a culpa.)
– **Na Comunicação Formal**:
– It is presumed that the project will be completed on time. (Presume-se que o projeto será concluído a tempo.)

Aqui, “presume” carrega uma conotação de que existe alguma lógica ou evidência que sustenta a suposição, diferentemente de “assume”.

Comparação Entre “Assume” e “Presume”

Para facilitar a compreensão, aqui está uma tabela comparativa entre “assume” e “presume”:

Critério Assume Presume
Evidência Pouca ou nenhuma Baseada em alguma evidência ou expectativa
Conotação Incerteza Mais certeza
Exemplos I assume you like coffee. (Eu suponho que você gosta de café.) The doctors presume she will recover. (Os médicos presumem que ela vai se recuperar.)

Como Escolher Entre “Assume” e “Presume”

A escolha entre “assume” e “presume” depende muito do contexto e da quantidade de informação ou evidência que você tem ao fazer a suposição. Aqui estão algumas dicas para ajudá-lo a decidir qual termo usar:

– **Use “assume”** quando você está fazendo uma suposição sem muitas informações ou evidências. Pense em “assumir” algo como verdade sem confirmação.

Exemplo: I assume he didn’t see my message. (Eu suponho que ele não viu minha mensagem.)

– **Use “presume”** quando você está fazendo uma suposição com base em alguma evidência ou expectativa prévia. Pense em “presumir” algo com uma base lógica.

Exemplo: The lawyer presumed the witness would testify. (O advogado presumiu que a testemunha iria depor.)

Exercícios Práticos

Para consolidar o entendimento, aqui estão alguns exercícios práticos. Tente preencher as lacunas com “assume” ou “presume”.

1. The teacher __________ that all the students did their homework.
2. I __________ you have already met our new manager.
3. The researchers __________ the results would be different in a larger sample.
4. She __________ he was telling the truth without any proof.

Respostas:

1. assumed
2. presume
3. presumed
4. assumed

Conclusão

Entender a diferença entre “assume” e “presume” pode parecer um desafio no início, mas com a prática, essas nuances se tornam mais claras. Lembre-se de que “assume” é usado para suposições feitas com pouca ou nenhuma evidência, enquanto “presume” é usado quando há alguma base lógica ou evidência para a suposição. Com esses conceitos em mente, você estará mais preparado para usar essas palavras de forma correta e precisa em suas conversas e escritos em inglês.